Le parolas es le vehiculo per le qual le esser human se exprime oralmente, dante forma a su pensamento.
Inter duo parolas, on debe seliger le plus curte.
P.
Valéry
On nunquam debe usar un parola nove, a minus que illo ha iste tres qualitates: esser necessari, intelligibile e sonor.
Voltaire
Que tu non sia sclave del parolas.
T. Carlyle
Le parolas es, sin dubita, le droga le plus potente usate per le humanitate.
R. Kipling
Le parola es de argento, le silentio es de auro.
Prov.
25 Oct 2018
7 Oct 2018
6 Oct 2018
le 7 chakras
"Un del plus commun errores es considerar que le limite de nostre poter
de perception es anque le limite de toto lo que pote ser appercipite".
- C.W. Leadbeater (1847-1934)
- C.W. Leadbeater (1847-1934)
Etiquettas
anatomia,
didactica,
lexicologia
26 Sept 2018
dictionario de cognatos II
Esseva publicate hodie, per celebrar le Die Europee de Linguas, le secunde edition de mi Dictionario de Cognatos.
Iste nove edition esseva meticulosemente reviste, con le inclusion del tres litteras (k, w e y) que mancava al integre alphabeto.
Le numero de entratas augmentava substantialmente e es ora 11.919; on pote distinguer los per le abbreviationes, del varie linguas, cuje litteras minuscule identifica le entratas nove.
Un grande numero de terminos international appare hic pro le prime vice, e dunque non es trovabile in le principal obras lexicographic de interlingua (le Interlingua-English Dictionary e le labor de Piet Cleij).
Iste nove edition esseva meticulosemente reviste, con le inclusion del tres litteras (k, w e y) que mancava al integre alphabeto.
Le numero de entratas augmentava substantialmente e es ora 11.919; on pote distinguer los per le abbreviationes, del varie linguas, cuje litteras minuscule identifica le entratas nove.
Un grande numero de terminos international appare hic pro le prime vice, e dunque non es trovabile in le principal obras lexicographic de interlingua (le Interlingua-English Dictionary e le labor de Piet Cleij).
Etiquettas
dictionarios,
didactica,
lexicologia
15 Sept 2018
domar le tauro
Cerca
Penetrante vigorosemente in un cammino trans le spineto,
tu cerca le tauro;
large fluvios, montanias distante, le cammino se prolonga.
Con manco de fortia, mente exhauste, tu non pote trovar lo.
Susurros de folios de acere.
Penetrante vigorosemente in un cammino trans le spineto,
tu cerca le tauro;
large fluvios, montanias distante, le cammino se prolonga.
Con manco de fortia, mente exhauste, tu non pote trovar lo.
Susurros de folios de acere.
Trovante tracias
Apud le aqua, in le foreste profunde, tu trova tracias.
Lassante retro fragrante herbas, tu perscruta le signos.
Sequente le pistas, tu entra in montanias sin fin.
Celo distante − como pote le puncta de su naso esser celate alterubi?
Apud le aqua, in le foreste profunde, tu trova tracias.
Lassante retro fragrante herbas, tu perscruta le signos.
Sequente le pistas, tu entra in montanias sin fin.
Celo distante − como pote le puncta de su naso esser celate alterubi?
Vidente
Pipante, un jalne oriolo super un branca.
Sol calide, brisa suave, verde salices super le ripa.
Nulle loco pro volver −
in le spineto, su capite e cornos non es clarmente perceptibile.
Attrappante
Per un tremende effortio tu attrappava le tauro.
Totevia su voluntate es forte, su corpore vigorose.
A vices illo curre verso un elevation,
a vices, mysteriosemente, illo dispare a in le nebula.
Domante
Tu non pote poner le flagello e le freno a parte
pois le timor errara a in un palude.
Un vice trainate pro esser mansuete,
libere del corda le tauro seque tu cammino.
Cavalcante verso le focar
Prendente un intricate cammino tu duce le tauro al focar.
Le harmonia de tu rustic flauta permea le lepore vesperal.
Cata nota, cata canto: sentiente se libere
cognoscer le sono es ultra labios e bucca.
Oblidante lo
Tu cavalcava usque a casa montante le tauro.
In reposo, tu lo oblida.
Sol brillante alte in le celo; eveliate tu sonia beatemente
lassante detra le flagello e le corda in le cabana al tecto de herbas.
Oblidante toto
Le flagello e le corda, tu, le tauro toto vacue.
Le vaste celo blau non pote esser attingite per ideas.
Como pote le flamma del foco sustener le floccos de nive?
Habente arrivate hic, tu es de accordo con le via ancian.
Retornante al origine
Tu retornava al origine; le effortio finiva.
Le io intime es cec e surde.
Intra le cabana, nihil es perceptibile foras.
Aquas es libere, flores rubie.
Entrante in le placia del mercato
con generositate
con generositate
Tu va al placia del mercato con le pedes discalceate, sin ornamentos,
immunde con fango, coperite con pulvere, surridente.
Usante nulle poter supernatural
tu face florer le arbores marcescite.
Adaptation e traduction libere de
The Ox-Herding Pictures
(in Miriam Levering Zen Inspirations, pp. 146-55)
Imagines attribuite a Tenshō Shūbun (1414-1463)
The Ox-Herding Pictures
(in Miriam Levering Zen Inspirations, pp. 146-55)
Imagines attribuite a Tenshō Shūbun (1414-1463)
Etiquettas
litteratura
31 Aug 2018
koan
Sisypho, un discipulo del guru Confusio, demandava a su magistro:
— Sensei, si le tempore es ephemere e nos vive le existentia, hic et nunc, camouflate como un astutiose vulpe per un nube illusori de realitate, ubi es le presente?
E le magistro le respondeva:
— Le rocca es pesante!
— Sensei, si le tempore es ephemere e nos vive le existentia, hic et nunc, camouflate como un astutiose vulpe per un nube illusori de realitate, ubi es le presente?
E le magistro le respondeva:
— Le rocca es pesante!
Etiquettas
litteratura,
pensamento
3 May 2018
proverbios
- Sancte Stan face miraculos ni hodie ni deman.
- Qui solmente mangia mais non pote saporar le exquisite gusto del ris.
- Qui solmente mangia mais non pote saporar le exquisite gusto del ris.
Etiquettas
aphorismatica,
proverbios
Subscribe to:
Posts (Atom)