7 Oct 2011

nobel em interlingua

Le laureato del premio Nobel pro litteratura de iste anno, le scriptor svedese Tomas Tranströmer, es representate con duo de su poemas – transcribite infra – in un anthologia poetic in interlingua. Le obra, con le titulo Cunate tu es a mi mar, es un recolta de poemas del major genios poetic mundial e esseva traducite per  Sven Collberg e publicate in 1975.


Alicun minutas

Le pino basse del marisco eleva su corona:
un obscur pannello.
Ma lo que on vide es nihil
comparate con le radices, le distendite,
celatemente reptante, immortal o semi-immortal
systema radicular.

Io tu illa ille se anque ramifica
extra lo que on vole
extra Metropole.

Ex le lactee celo estive un pluvia cade.

Io lo senti como si mi cinque sensos esseva
accopulate a un altere esser,
movente se assi obstinatemente
como le cursores lucido-vestite in un stadio
ubi le tenebras irriga a basso.

(ex Nyctaloipa, 1970)

Ostinato

Sub girante buteo – calme puncto –
se tonante volve le mar al luce,
cec mastica brida fucose, trans le
costa spumante.

Va obscur le terras, que sonda vespe-
rtilion. Le buteo sta: un stella.
Se tonante volve le mar e trans le
costa spumante.

(ex 17 poemas, 1954)

[In Cunate tu es a mi mar - 100 poemas in interlingua ex cinque continentes, pp. 53-54, 1975]

Information bibliographic.

No comments:

Post a comment