Ja es disponibile mi nove libro, un contribution al studio del IED e al cognoscimento del vocabulario de interlingua.
Illo es dividite in duo partes distincte. Le prime parte, dedicate al analyse lexical e semantic del IED, es subdividite in tres sectiones:
(1) Le establimento, con definitiones, de 131 nove entratas cuje vocabulos es mentionate in le Dictionario ma que manca illac como lemmas; (2) Le completion de circa 300 entratas – le entratas original es listate in gris – con nove significationes e/o connotationes; (3) Le correction de errores typographic e incorrectiones morphologic. Le secunde parte consiste de un lista con circa 9.000 terminos usate per Dr. Gode, proveniente de un compassate recerca in circa 3.000 revistas e altere publicationes medical e scientific con le quales Dr. Alexander Gode collaborava per traducer “summarios” e “synopses” in interlingua, inter 1954 e 1969.
12 Mar 2020
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment